Cuando usamos software de traducción automática, el procedimiento que hay que seguir es el siguiente:
- Aplicáis en el texto original el verificador ortográfico (del Word, del Writer del OpenOffice.org o del procesador de textos que utilizáis).
Los textos originales tienen que ser correctos, puesto que las palabras con errores ortográficos generan traducciones erróneas. - Configuráis los programes traductores correctamente. Entre los más completos, tenemos el Politraductor (recomendado por la UPV y basado en la plataforma Apertium, desarrollada por Prompsit)
- Revisad personalmente el texto traducido, prestando especial atención a:
- Formas verbales
- Direcciones electrónicas
- Nombres propios i apellidos
- Posesivos y relativos
- Los textos deben respetar los criterios lingüísticos de las universidades valencianas.